2020年06月12日 18:14
为了规范《中华人民共和国民法典》(朝文版)具体法律条款的法言法语,在法条上翻译确保原汁原味地反映法律条款原意,有效推动《民法典》实施。2020年6月12日,中国民族语文翻译局组织召开了《民法典》朝鲜语文翻译交流远程视频会议,就《民法典》朝鲜语翻译工作相关问题,广泛征求双语法官和专家学者的意见、建议和要求。中国民族语文翻译局、延边大学法学院、延边州法院、延边州检察院及部分基层法院、检察院专家学者、双语审判干部和其他工作人员参加了会议。
期间,与会者结合工作中法言法语使用特点,通过视频踊跃发言、广泛交流。来自延边州法院和安图县法院的双语法官们结合审判实践共提出48条建议,热心出版《中华人民共和国民法典》(朝文版)提供文化智力支持。